Antoine De Caunes recevait ce lundi dans le Grand Journal l'ancienne star de la boxe, l'Américain Mike Tyson. 

Mais c'est le traducteur de l'émission qui a volé la vedette à Iron Mike. Alors que Tyson expliquait sa rencontre avec Nelson Mandela, le traducteur a fait un lapsus qui a provoqué l'hilarité du public. Il a confondu le mot "gant" avec "gland". Et dans la phrase "j'ai demandé à Mandela de dédicacer mon gant', vous avouerez que c'est un lapsus assez mal placé. 

Antoine De Caunes ne s'est d'ailleurs pas gêné pour chambrer le traducteur. Regardez cette séquence qui devrait passer dans tous les bêtisiers de fin d'année.